Through the Looking Glass – Lé Travèrs du Mitheux

January 1th, 2011

Jèrriais Logo
Back

Through the Looking Glass – Lé Travèrs du Mitheux

Office du JerriaisAlice, animals


Rocking horse fly
Chèrgi preunmiéthement
par Henney Buggy

Et acouo un but d’Alice:

Mais la barbe sembliait dêpenser coumme ou la gaffait, et ou s’adonnit assise couaiement souos un bouais – tandi qu’lé Bibet (car ch’tait-là l’însecte à tchi qu’oulle avait ‘té à pâler) s’tait jutchi sus eune brantchette justément au d’ssus d’sa tête, et l’êventait atout ses ailes.

Ch’tait dé vrai un DIVÈRSÉMENT grand Bibet: ‘du bord d’la grandeu d’eune glinne,” qu’Alice pensit. Tout coumme ou n’en ‘tait pon gênée, viyant qu’il’ avaient caqu’té tant.

“…tu n’aime pon toutes les însectes, don?” qu’lé Bibet continnuit, trantchil’yement coumme si rein n’s’est pâssé.

“J’les aime quand i’ peuvent pâler,” qu’Alice dit. “Nus dg’ieux n’pâle, là dé ioù qué j’veins, mé.”

“Et tchi manniéthes d’însectes vous rêjouissent, là dé ioù qu’tu veins, té?” qu’lé Bibert d’mandit.

“Jé n’m’en rêjouis pon entout d’însectes,” qu’Alice explyitchit, “car j’en sis un mio êffritée – au mains, des grandes. Mais j’peux t’en dithe tchiqu’s’uns des noms.”

“I’ rêponnent à lus noms, jé s’pose?” qu’lé Bibet r’mèrtchit aîsiment.

“J’n’l’ai janmais r’mèrtchi.”

“À tchi bouon don d’aver des noms,” qu’lé Bibet dit, “s’i’ n’y rêponnent pon?”

“Rein d’bouon pouor ieux,” qu’Alice dit, “mais v’là tch’est conv’nabl’ye ès gens tchi les nomment, m’est avis. Sénon, pouortchi qu’les choses ont des noms?”

“Mé jé n’sai pon,” qu’lé Bibet rêponnit. “Pus liain, dans la bouaîs’sie là-bas, il’ ont des noms – mais continnue ta listéthie d’însectes; tu’es à pèrdre du temps.”

“Bein, y’a lé J’va d’St. George,” qu’Alice quémenchit, en comptant les noms sus ses dés.

“Y’a du bouon,” qu’lé Bibet dit, “èrgarde d’vièrs l’mitan du trou d’chu bîsson-là, – tu vèrras un J’va Craûlant d’St. George. Il est fait entchiéthement en bouais, et s’èrmue en craûlant d’branque en branque.”

“Sus tchi qu’i’ vit?” qu’Alice démandit d’eune grande tchuthiôsité.

“D’la sève et d’la moûlée d’bouais,” qu’lé Bibet dit. “Continnue ta listéthie.”

Alice èrgardit lé J’va Craûlant d’St. George auve hardi d’întéthêt, et décidit qu’il avait ‘té sans doute justément r’peint, car i’ sembliait cliai et cliuteux, épis ou continnuit.