March 3rd, 2011

Jèrriais Logo


Office du Jerriaisdictionary, Fête Nouormande, La Société Jersiaise, Nouvelles Chroniques, transport

La Section d'la langue JèrriaiseYesterday evening’s meeting of La Section d’la langue Jèrriaise turned out to be somewhat of a reading session. The latest issue of La Voix du Donjon was discussed, especially the colours of cows. The word brîngi brought up a point of interest: one of the members could remember it being used in English conversation to refer to children messing around on their bikes.
The Dictionnaire Jersiais-Français gives one of the meanings of brîngi as a verb “aller à grande vitesse” – to go fast. But perhaps this doesn’t quite cover the way this word was used as a borrowing in Jersey English. Scoot around, whizz around, bomb around?

The Section decided which pieces to perform at La Fête Nouormande: Man Toppeur and Tch’est qu’en savait l’pus des deux?

Section members started thinking about ideas for writing for the next issue of Les Nouvelles Chroniques du Don Balleine.