Quand lé p’tit compiuteu est sus l’cârré, tch’est qu’nou peut faithe? Eh bein, sans un compiuteu y’a la mûsique et l’art: faithe des illustrâtions et prépather des chansons… Et pouor des chansons, pouortchi pon des cantiques dé Noué? V’là tch’est logique! Nou sait bein qu’ieune des cliâssiques des chansons d’Noué, “Merry Xmas Everybody” d’Slade, fut r’cordée duthant eune arsion d’Êté. Nou n’dithait pon qu’nos cantiques dé Noué en Jèrriais sont des cliâssiques, mais…. ch’la s’peut.
La Saint Jean est l’pus liain d’Noué qu’nou peut trouver dans l’almonnas. Ch’est en tchi, nou dit qu’lé Bâptîseux fut né siêx mais d’vant l’Christ, et don la fête fut pliaichie siêx mais d’vant Noué – et auve chenna, siêx mais auprès Noué. La Saint Jean, ch’est don l’opposé d’Noué, et s’nou-s’est haîtchi d’un cantique dé Noué au mais d’Juîn, nou-s’en s’sait trans’mé sans doute au mais d’Dézembre. L’heûthi n’a janmais ieu à emprunter au tardi, et j’éthons des nouvieaux cantiques dé Noué en Jèrriais d’la faichon d’Êté. Bouanne Saint Jean et Bouan Noué!
With the laptop phoning in sick, how to get any office work done? Well, there’s illustration and music… and thinking of songs, how about Christmas carols? Seems logical enough! After all, one of the classic Christmas Number Ones, Slade’s “Merry Xmas Everybody” was recorded in the height of Summer. Midsummer is celebrated (or at least used to be) in Jersey as Saint John’s Day, and with Christmas brightening up the depths of Winter, the two feasts are as far apart in the calendar as possible. John the Baptist’s birth was supposed to have occurred six months before Jesus’s, which also has it falling six months after Christmas. If we can work up enthusiasm for new Jèrriais Christmas carols at this time of year, we can feel certain that by the time we get to December, they’ll be bringing their Summer warmth into the Fête dé Noué.