À un châtchun sa manniéthe – Name a species

June 6th, 2011

Jèrriais Logo
Back

À un châtchun sa manniéthe – Name a species

Office du Jerriaisanimals, Jersey Evening Post, vocabulary

Sus la Gâzette du Sé hièr, lé Sieur Mike Stentiford êcrivit entouor la compétition d’nomm’thie d’manniéthes dé criatuthes tch’ont un nom en Latîn mais n’en ont pon en Angliais. Ch’est bein seu qu’i’ n’en ont pon en Jèrriais nitout. Mais s’nou-s’est pouor înventer des noms en Angliais, nou pouôrrait bein en înventer en Jèrriais! J’y avons reunminné un mio, et né v’chîn tchiques idées. Tch’est qu’ous en pensez?

In yesterday’s Jersey Evening Post, Mike Stentiford’s nature column covered the ongoing competition organised by Natural England and The Guardian to find vernacular names for lesser-known species. Well, if it’s vernacular they want… we’ve had some fun thinking up Jèrriais names for the creatures in question. Comments and alternatives welcome.

  • Grande êclyich’rêssePhallusia mammillata (Britain’s largest sea squirt)
  • Rose champîngnon à tilleulXerocumus bubalinus (a tree-nurturing mushroom)
  • Pîssenliet d’méSagartiogeton laceratus (a many tentacled anemone)
  • Pêtre à pipetNymphon gracile (an undersea spider with a straw)
  • Tenvrile dé mé à la tchilieuvre / Tenvrile à la tchilieuvreOphiura albida (a snaky star in the sand)
  • Lînmache dé mé à rouoges pitchets / Sordonne à rouoges pitchets / Rouoge-pitchet / Rouoge-brîngeCoryphella browni (a recycling sea slug)
  • Vêpre à rouoge êpartChrysis fulgida (a shiny bright wasp)
  • P’liche d’orangeOctospora humosa (a high-pressured fungus)
  • Couvre-pièrre à champîngnon / Rabdache-rotchi à champîngnon / Litchîn d’tèrre à champîngnonLichenomphalia alpina (a lichen that thinks it’s a mushroom)
  • Êlégante moûque à flieursChrystotoxum elegans (one of nature’s gardeners)