Naming Rivers and Places

September 9th, 2011

Jèrriais Logo

Naming Rivers and Places

Office du Jerriaissigns, transport, vocabulary

Lé bliogue Spatial Analysis présente des cartes dé noms d’riviéthes et tout chenna ès Êtats Unnis et en Grande Brétangne:

Naming Rivers and Places: The number of rivers in the US, combined with Derek’s brilliant design, make this a really compelling map. Inspired by this work I have quickly (with much less cartographic flair) extracted the major rivers and streams in Great Britain from the Ordnance Survey’s Strategi dataset and coloured them according to whether they are a “river”, “canal” (not sure if this really counts in terms of naming), “water”, “afon” (Welsh for river) and “brook”. You can see that a clear geography exists.

En Jèrri j’avons:  
In Jersey we’ve got:

  • rué = stream 
  • russé = stream 
  • canné = stream 
  • dou = brook 
  • douettîn/douottîn = small brook 
  • byi/bié = leat 
  • stchette = stream which dries up in Summer 
  • stchez = stream which dries up in Summer 
  • rangnie = stream betwen rocks at low tide 
  • bouët = muddy stream (obsolete word found in placenames) 
  • pèrquage = not strictly a stream, but an access alongside a stream 
  • plianque = a plank/bridge across a stream 

Nou-s’en trouve des noms d’pliaiche et noms d’rue par les c’mîns:  
Familiar placenames and roadnames contain some of these elements (sometimes widely known in oldfashioned spelling):

  • Lé Stchez (Le Squez) 
  • Lé Pliat Dou (= the flat brook; Plat Douet) 
  • Lé Long Bouët (Roseville Street) 
  • Lé Pèrquage (Castle Street) 
  • La Plianque Billot (York Street) 
  • Les Russieaux (Les Ruissieaux) 
  • Lé Faux Bié (= the false leat; Faux Bie) 
  • Lé P’tit Dou (= the little brook; Brook Street)