Sonnet 113 d’Shakespeare

May 5th, 2012

Jèrriais Logo
Back

Sonnet 113 d’Shakespeare

Office du JerriaisShakespeare

Sonnets1609titlepageLes sonnets d’Shakespeare fûtent publiés l’20 d’Mai 1609. À l’honneu dé ch’t annivèrsaithe, né v’chîn eune vèrsion Jèrriaise du Sonnet 113:

Shakespeare’s sonnets were first published on this day in 1609. Here’s a Jèrriais version of Sonnet 113:

Dépis qué j’t’ai laîssi, mén yi s’arroute;
et chein tchi dévthait m’ner man va-et-veint
est hors d’la vaie d’un bord – d’l’aut’ n’y vait goutte,
fait l’feint d’vaie cliai, mais est dé vrai dêteint,
car i’ n’env’yie pon d’forme à mén esprit
ni d’ouaîth’lîn r’gardé, ni d’flieur: rein d’ité.
M’n esprit n’comprend pon chein tch’est veu en vie,
ni n’peut garder nitout chein tch’est happé.
Car s’i’ vait tchique mèrvelle ou êmânue,
d’la bieauté haut-bottée, ou bein d’la crache,
la colombe ou l’corbîn, lé blianc ou l’bliu,
la niet ou l’jeu, i’ les r’forme en ta fache.
En fait d’heuner ou bein accomblié d’té,
mén esprit s’vait l’tchu à la véthité.

Since I left you, mine eye is in my mind;
And that which governs me to go about
Doth part his function, and is partly blind;
Seems seeing, but effectually is out;
For it no form delivers to the heart
Of bird, of flower, or shape which it doth latch;
Of his quick objects hath the mind no part,
Nor his own vision holds what it doth catch;
For if it see the rud’st or gentlest sight,
The most sweet-favoured or deformed’st creature,
The mountain or the sea, the day or night,
The crow, or dove, it shapes them to your feature.
Incapable of more, replete with you,
My most true mind thus maketh mine untrue.