Redonde

March 3st, 2016

Jèrriais Logo
Back

Redonde

Office du JerriaisBrittany, Minority Languages, vidgo

Nou-s’a d’mandé à l’anmîn Fabien Lécuyer du Pays Gallo d’nos proposer trais mots en Gallo. Et né v’chîn eune “redonde” en Jèrriais en faîthant sèrvi les trais mots Gallais:

Thanks to Fabien Lécuyer from the Gallo-speaking region of Brittany, for suggesting three Gallo words which have been used to generate this Jèrriais/Gallo redonde:

  • Bertègn (Brittany)
  • chome tai (stand up)
  • ventiés (maybe)


Né v’làl’litteux Philistîn, ventiés.

Hé, té! Haut êlîndgi, chome tai!

Dûcoumme la Bibl’ye, haut coumme la Bertègn,

tchi galvaûdeux gal-bouan temps! Chome tai,

chu giant tch’a nom Gôlias, ventiés.


Fistaud! Contre ches Philistîns, chome tai,

Dâvi, gardeux d’brébis en Bertègn!

Dêhale tan galot, t’n êlîngue ventiés:

ch’est d’êlîndgi tan galot d’Bertègn.

V’làGôlias gav’lé… Dâvi, chome tai!


Ches galots sont des mots en Bertègn,

êlîngue ta langue en gouolhos ventiés

contre chutte Philistinn’nie-là, chome tai.

Ta goule galotée en or; ventiés

ch’est ta langue tch’êgalue en Bertègn.

Translations:
There’s the Philistine fighter, ventiés.
Hey, you! lanky beanpole, chome tai!
Hard as the Bible, high as Bertègn
what a prowling reveller! Chome tai,
that giant called Goliath, ventiés.
Lad! Against those Philistines, chome tai,
David, shepherd in Bertègn!
Get out your pebble, your sling ventiés:
you’re to sling your pebble of Bertègn.
There’s Goliath mown down… David, chome tai!
These pebbles are words in Bertègn,
sling your tongue in gobbets ventiés
against that horde of Philistines, chome tai.
Your mouth cobbled in gold; ventiés
it’s your tongue that dazzles in Bertègn.
Voilà le lutteur philistin, ventiés.
Hé, toi! grande perche, chome tai!
Dur comme la Bible, haut comme la Bertègn
quel rôdeux gaillard! Chome tai,
ce géant qui s’appelle Goliath, ventiés.
Gamin! Contre ces Philistins, chome tai,
David, berger en Bertègn!
Sors ton galet, ta fronde ventiés:
c’est de lancer ton galet Bertègn.
Voilà Goliath terrassé… David, chome tai!
Ces galets sont des mots en Bertègn,
lance ta langue en blocs ventiés
contre cette horde de Philistins, chome tai.
Ta gueule pavée de galets d’or; ventiés
c’est ta langue qu’éblouit en Bertègn.