Psalm 42:
Coumme lé d’si du chèr pouor les dous, lé d’si dé m’n esprit pouor té, oh Dgieu, est d’même. Mén esprit est stchi sans êt’ abrévé du Bouôn Dgieu, du Dgieu vivant; quand tchi qué j’pouôrrai v’nîn vaie la fache du Bouôn Dgieu? Mes lèrmes m’ont nouôrri niet’ et jeu, quandi qu’nou m’dit, “Où’est qu’il est, tan Dgieu?” Qué m’n esprit dêborde atout lé d’so quand j’ramembre ches choses-chîn, coumme tchi qué j’m’en fus en compangnie à la maîson du Bouôn Dgieu, auve eune vouaix d’jouaie et d’louanges, auve la chanson des cheins tchi gardaient la fête. Pouortchi qu’tu’es accabâssé, oh m’n esprit? Pouortchi qu’tu’es gêné en mé? Fyie-té au Bouôn Dgieu; ch’est en tchi j’lî r’bâr’rai des louanges, au chein tch’est m’n aîgue et man Dgieu. Mén esprit est accabâssé en mé, et j’té gardéthai en veue don; du pays du Jourdain et des Hèrmons, du mont Mizar. L’avanteu hèle l’avanteu coumme tes dêtchèrques hueûlent; toutes tes louêmes m’ont nyé. Mais l’Seigneu envyêtha sa mînséthicorde lé jour, et la niet sa chanson s’sa auve mé, eune priéthe au Dgieu d’ma vie. J’dithai à Dgieu man Rotchi: “Pouortchi qu’tu m’as oublié? Pouortchi qué j’plieuthe par les c’mîns par cause des attaques dé m’s enn’mîns?” Les cruaûtés d’mes enn’mîns sont coumme pouor m’êglianmi l’s os, quand i’ m’dithent touos les jours, “Où’est qu’il est, tan Dgieu?” Pouortchi qu’tu’es accâbassé, oh m’n esprit? Pouortchi qu’tu’es gêné en mé? Fyie-té au Bouôn Dgieu; ch’est en tchi j’lî r’bâr’rai des louanges, au chein tch’est m’n aîgue et man Dgieu.