Here’s part of an Occupation text by GW de Carteret (in modernised spelling) that slipped past the German censors. It’s about the beer shortage (well, resistance needed something to fuel it – just like Liberation celebrations).
Ch’t’ anmie ‘tait eune belle blionde tchi lus faîsait grand pliaîsi en s’laîssant caresser l’co. Ou s’app’lait Mary Ann et nos gens aimaient à répéter san nom l’pus pôssibl’ye. Ou v’nait bein vite à ieux auve un teumbleur, toute pétillante d’bouonne heunmeu et rêjouaissait touos les tchoeurs d’vant d’faithe pliaîsi à lus gôsyi.
Et achteu, nou d’mande Mary Ann, mais d’Mary Ann i’ n’y’a pus. Nan, oulle est partie et ch’est d’la faute à Fritz à chein qu’nou dit, car oulle a ‘té êffritée par li.
Les Chroniques de Jersey 17/8/1940