Nou n’est pon à court dé pièches d’la Preunmié Dgèrre Mondiale, et n’en v’chîn acouo ieune:
We’re not short of WWI pieces, and here’s another one:
J’avais ‘té invité Mardi passé à faithe une partie d’lanchon, mais quand je d’mandi au Chef si ch’est qu’i’ pouvait s’passer d’mé pour le jour, i’ m’raîponni bain rupéement “Je m’en vais t’en bailli, mé, du lanchon! Ta job pour annièt, ch’est de t’en aller dans l’ouest de l’île et prendre des renseignements d’une care et d’l’autre pour tâchi d’dêcouvri tch’est qu’les campagnards disent du “Recruiting Rally” qu’est pour être tenu ch’tte arlevée ès “Barracks.”
Je fus obligi de r’mettre le lanchon à une aut’e feis, et cache, mé v’là aller dans l’ouest.
En passant l’long d’une ferme je vis des habits d’soudard à airer sus une corde à linge et un jeune homme qu’était dans l’bel à êtchuther sa baïonnette.
“Ah!” j’pensi, “v’chîn une maîson ouaie qu’i’ y a des militaithes; aussi bain y entrer.
Je dis “bonjour” au soudard et j’lis d’mandi si ch’est qu’i’ y avait du monde à la maison.
“Oh oui! qu’i’ m’raîponnit, la bouannefemme est dans la tchuisine à livrer san beurre.”
J’entri, et je dis “Bonjour Missice.”
“Ah! bonjour moussieu.”
“Exchusez-mé, mais je n’ai pas l’jhonneur de vos connaître.”
Eh bain, ch’est tout probablye, mais si ch’est qu’ou n’me connaîssiz pas, au mains, ou d’vez aver tchiquefais aver ouï pâler d’mé, je sis le Caouain d’la Chronique.”
Ch’en fu assez, je fûmes bouans anmins tout-d’un coup.
Ah! ça, missice, je vai qu’ous avez un garçon qui sert dans la Milice et qu’il est à s’prépather pour le “Rally” à ch’t arlevée. J’espéthe qu’ous allez l’encouothagi à s’enrôler comme volontaithe.
“Ah! tch’est qu’ou m’dites là? J’espèthe qu’ou n’allez pas li mettre ditelles idées dans la tête!
Il est bain ouest qu’il est et i’ y en a assez d’autres qui devthaient y aller d’vant li! Je li ai bain d’fendu d’aller faithe une telle chose par exemplye!”
J’êprouvi à la convaincre que ch’tait le d’vé à tout jeune homme de joindre l’armée pour la défense de sa patrie et j’usi toute mon êloquence, mais la vieille se mârri et m’nichi de m’fendre la tête avec sa tchullyi à beurre, alors je fus obligi de dêguerpi.
En passant dans l’bel j’en touchi tchiques patholes au jeune homme et i’ m’dit que i’ y avait longtemps qu’il aithait voulu s’y en aller mais que sa memmée ne voulait pas en ouï pâler. San bouanhomme de péthe ne voulait pas s’exprimer ni d’un bord ni d’l’autre.
Hum! je pensi, tchi faithe dans un cas comme chennechin. Chu garçon es’sait-i’ justifié de volunteerer malgré les vieilles gens. Je crai quâsi qu’oui.
A la préchaine maison que j’visiti je trouvi les choses tout du contraithe. I’ y avait là treis garçons qu’étaient dans les rangs, de gros fort lurons qui f’thaient honneur à auchun régiment.
Ils ‘taient à chergi une vainnée d’toumates.
“Eh bain, garçons,” je lus dis, “j’pense bain qu’ous êtes du “Rally” à treis heuthes et d’mie, allous mettre vos noms bas?”
“Ah mais ma fé nennin!” iun d’ieux m’raîponnit, v’là passant un an que j’sommes à faithe du “outpost,” et je crai qu’ch’est bain assez!” Entrez à vaie la bouannefemme, oulle est prête à y aller, lyi.”
J’entri, et opprès que j’eu explitchi l’objet d’ma visite, je m’aperchu bain vite que missice était bain pus dgerriéthe que ses garçons.
Ou qu’menchi à en dêclianqueter que je criyais que jamais n’en finithait.
Et v’chin à tchiquechose près tch’est qu’ou m’dit.
“Aller au front? Mais sans doute! I’ y a des chents jeunes Jerriais qui sont restés ichin qui dévthaient y être y a longtemps. Ne m’pâlez pas d’ches lâches-là! Avous veu les treis meins là dans l’bel? Je n’sais pas comment que j’sis jamais v’nue à amener ditét au monde! Ch’n’est pas d’mé qu’i’ tcheinnent par exemplye. Mé, la fille à David Loumathin qui gâgni la médalle d’or treis ans d’siette. et savous bain que j’sis d’cendue d’une famille de soudards mé. Man grand-péthe était corpotha dans les “Light” et il avait un fréthe qu’était sergent dans les “Grénadgiers.” Et pis iun d’mes anchêtres du bord de ma méthe avait tint une hallebarde le jour que Bradley fut pendu. J’ai chenna dans l’sang, j’vos dis, et quand j’vé ches treis sacrés pétres-là qui r’fusent de lus enrôler pour aller exterminer les Allemands et que j’pense que ch’est les treis êfants à Jane Loumathin, je vos asseuthe que j’en rouogis d’honte et que je s’sais prête à lus montrer l’exemplye et aller d’mander une câsaque et une pathe de braies à l’Arsenalle et m’embertchi d’main au matin. I’ faut bain que che sait d’lus péthe qu’i’ tchiennent, savous bain qu’n’evlà un homme qui s’êvanithait si fallait qu’i’ tuisse une poule ou un lapin. Tch’est qui m’a fichi des gens comme ch’la? Le deuxième oquo aithait ‘té quasi décidé, mais l’année passée il eu l’malheur de s’acquaînter avec une hardelle la sethée des missions à Béthesda et ou li a touanné la tête. I’ sont maniéthe d’engagis, et i’ pathaît qu’ou li a dit que si volunteer pour la dgerre, jamais d’sa vie ou n’li r’pâlela.
Oh! que j’voudrais t-i être un homme! Je lus montrethais, mé!”
“Je n’ai pas d’peine à vos craithe ma pouore missice,” je lis dis, “et ch’est grand damage que nos hommes ne sont pas pus comme vous et i’ n’aithait pas ‘té nécessaithe de tout chu traîn-là ch’tte arlevée. Crious que l’Gouverneux et l’Bailli s’en vont réussi à en converti une gran’ djaingue?”
Dame! je n’peux pas vos l’dithe, mais je lus f’thais pas autant d’biau-biaux mé! Je prendrais d’abord touos les siens qui n’ont ni femme ni êfants et j’lus dithais “Trouvous sus la cauchie demain au matin à siex heuthes avec armes et bagages. Je m’en vais vos envier en Belgique!” Je n’pouvais pas sinon admither une femme comme chette-là et comme je m’en r’allais je vis treis lobres qui ritonnaient, et v’là tchi m’fit bouoilli l’sang dans l’corps.
“Ous êtes des voyous!” je lus dis, “et ou n’êtes pas dignes d’être les êfants d’vot’e méthe!”
Caouain
11/10/1915