1914: Muratti (1)

November 11th, 2015

Jèrriais Logo
Back

1914: Muratti (1)

Office du JerriaisGuernsey, history, sport, transport

Lé Cahouain dêmuche du fanne entouor lé Muratti (“êbréhangni des Dgèrnésiais”!?) dans la Chronique de Jersey 25/4/1914:

The Owl spills the beans on Muratti shenanigans in 1914 (“nobbling”? “knocking about”? some Guernseymen):

Eh bein, garçons, chute semaine j’ai une histouaithe à vos raconter, mais pour des raisons spéciales i’ faut que je change un mio les noms des personnes qui sont concernées dans l’aventuthe. Je n’peux pas vos dithe nittou dans tchi pâraisse qu’i d’meuthent, car i’ y-en aithait parmi vous qui d’vin’naient lus indentité et v’là tchi pouorrait m’ner à des complications.

I’ y-a tréis campagnards bein connus de touos vous, que j’apel’lons pour le moment Tom, Ph’lippe et Amice qu’ont ‘tai tout l’hivé passé diversément intérêssis dans la gamme de football, et presque toutes les feis qu’i y-avait un match de tchique sorte sus l’Mont-ès-Pendus, i’ mênageaient sus tchique sens de s’y trouver.

Mais i’ fallait chaque feis inventer une exchuse pour embliûter lus femmes (car i’ sont touos les treis mathiés), et lus missices lus en aithaient donné ieux des football s’illes avaient seu qu’ils ‘taient à perdre lus temps là-haut.

A ouï nos garçons pâler, chein qu’i’ n’savaient pas entouor la gamme ne valait pas a peine de saver, ils ‘taient tout à fait experts là-d’dans ieux.

Bein souvent en critichant un match i’ vos disaient carrément que l’referee était un imbécile, car autrement il aithait seu que Snatcher Muggins était off-side quand i’ fit le deuxième goal.

Ch’tait bein amusant ettou de les ouï dischuter la composition du team qui devthait aller en Djernési jouer pour le Muratti.

Selon ieux, les membres du ‘Selection Committee’ étaient un tas d’achocres et n’savaient bein seux pas comment chouaisi lus hommes.

Amice trouvait li que ‘Crack-ankle Jim’ éthait deu y jouer, car i’ pouvait êbréhagni une demié-douzaine de Djernésiais dans chinq minutes. Tom n’y-éthait pas envié auchun de ches half-backs là. Il en connaissait treis, li qui valaient bein mus qu’ieux, mais comme i’ disait: Tch’est qu’ou voulez, ch’est justement comme à nos shows d’bestiaux, i’ y-a des partialités là-d’dans.

Ph’lippe, li, au contraithe, n’avait rain à dithe quant ès backs et halfbacks mais selon s’n opinion ch’tait les forwards qu’étaient tout à fait mal assortis.

Slipper Charlie couothait assez bein s’ou voulez, mais i’ n’savait jamais quantchi passer la balle à ses parchionniers. I’ la gardait tréjous trop longtemps et touos ses efforts n’abuttaient à rain.

Quant à Bull’s Eye Billy, il ‘tait tout à fait mal nommé, ch’tis-là, car souvent quand il avait l’goal tout à fait ouvert en d’vant d’li, i’ co’d’pisait la balle eune perque à côté ou bein vingt pids en d’sus.

* * *

Comme chenna, ou verrez que nouos treis garçons étaient convaintchus que ch’tait tout à fait un failli team qui s’en allait en djernési pour tâchi d’rapporter la coupe.

Mais malgré ch’la, i’ brulaient d’enpie d’y-aller ettou, mais i’ savaient bein que ch’tait inutile d’en pâler un mot à la maison à cause que les femmes aithaient fait du potin, alors avec bein d’la gronn’nie i’ lus décidithent de r’nonchi l’entreprinse.

Si ch’avait tai en Jêrri oquo!

Mais v’là-t-i’ pas que Mardi matin, Amice vit sus l’Morning News qu’un baté spécial était pour sorti d’ichin à une heuthe et d’mie Jeudi l’arlevaie et r’sortait d’Djernési à sept heuthes et d’mie du sé.

I’ s’mint à ruminer là-d’sus à san tout seu et tout d’un coup i’ vint une idée. V’là justement notre affaithe!

Dans un clyin d’yi i’ sauti à cherchi Tom et les v’lo touos les deux aller trouver Ph’lippe. I’ s’enfrumirent dans l’prinseu pour n’être pas disteurbés, et ch’est là qu’i’ firent lus compliot.

Amice dit: I’ y-a moyen d’y-aller sans que personne de nos gens en sache rain.

Mais à qu’menchi, Ph’lippe ne voulit pas en ouï pâler.

– J’n’ose pas y ristchi, qu’i dit, ou savez bein touos les deux tch’est qu’ch’est qu’ma bouannefemme, alors ou pouvez bein vos imaginer, si jamais ou v’nait à l’saver, si ch’est qu’y-en aishait du feu d’satchi.

– Bah, bah! s’fit Amice, j’ai fait touos les plians, mé, êcoute. Jeudi matin, dit à tes gens que tu t’en vas en ville tout d’suite oprès dîné pour faithe féther ta jument, i’ n’se dout’tont pas d’rein.

Tom et mé, j’te trouvethons au carrefour, par accident sans doute.

Tom es’sa hors, li, pour tâchi d’trouver un ouaisé qui lis dait d’la rente et qu’a changi d’adresse, et mé je m’en vais passer m’n arlévaie en ville a péyi deustrais p’tits comptes, etc. Quand à ma missice, oulle a une telle confiance en mé, que j’peux l’enjôler comme je veurs, ou crait tout chein que j’lis dit.

Le pouore Ph’lippe raîponnit là-d’sus: J’voudrais qu’la mainne es’sait d’même, mé!

(à siéthe)